Ir al contenido

Martine Broda

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Martine Broda
Información personal
Nacimiento 17 de marzo de 1947 Ver y modificar los datos en Wikidata
Nancy (Francia) Ver y modificar los datos en Wikidata
Fallecimiento 23 de abril de 2009 Ver y modificar los datos en Wikidata (62 años)
París (Francia) Ver y modificar los datos en Wikidata
Sepultura Cementerio de Montparnasse Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacionalidad Francesa
Lengua materna Francés
Información profesional
Ocupación Lingüista, poeta, traductora, crítica literaria y escritora Ver y modificar los datos en Wikidata
Lengua literaria Francés
Género Poesía
Distinciones
  • Premio Mottart (1998) Ver y modificar los datos en Wikidata

Martine Broda (17 de marzo de 1947 en Nancy - 23 de abril de 2009 en París[1]​) fue una poeta, crítica literaria y traductora francesa.

Biografía

[editar]

Después de cursar conjuntamente las carreras de letras y filosofía, Martine Broda se dedicó principalmente a la creación poética, a la traducción de poesía y en su trabajo en el CNRS, equivalente al español CSIC, a la investigación comparatista y el ensayo literario. Formó parte del equipo de la revista Action poètique. Su poética aparece marcada hondamente por el poeta judío rumano en lengua alemana Paul Celan, de quien fue introductora y primera traductora en lengua francesa, y por la tragedia del Holocausto del que fue víctima su propia familia. Parte de su obra ha sido traducida al español por el poeta Miguel Veyrat y publicada recientemente en las editoriales Losada y Linteo Poesía.

Sus restos reposan en el Cementerio de Montparnasse.

Bibliografía

[editar]

Poesía

[editar]
  • Éblouissements, Flammarion, 2003
  • Poèmes d'été, Flammarion, 2000
  • Huit Pages à propos de la Shoah en Robert Antelme, Gallimard, 1996
  • Poèmes d'Éblouissements en 29 femmes/une anthologie, Stock, 1994
  • Grand jour, Belin, 1994, (l'Extrême contemporain)
  • Ce recommencement, Unes, 1992 (con Frédéric Benrath)
  • Passage, Lettres de Casse, 1985
  • Tout ange est terrible, Clivages, 1983 (con André Marfaing)
  • Double, La Répétition, 1978 (con Gisèle Celan-Lestrange)

Traducciones

[editar]
  • Paul Celan, La Rose de personne / Die Niemandsrose, edición bilingüe, Le Nouveau Commerce 1979. Nueva edición, Corti, 2002.
  • Paul Celan, Grille de parole, Bourgois, 1991.
  • Paul Celan, Enclos du temps, Clivages, 1985.
  • Nelly Sachs, Énigmes en feu, en Eli, lettres, Énigmes en feu, Belin, 1989.
  • Nelly Sachs, Celle qui se met en quête, en Po&sie n° 69, 1994.
  • T.S. Eliot, East Coker , (en dos cuartos), en Europe, n° 830-831, junio-julio. 1998.
  • Walter Benjamin, La Tâche du traducteur, Cerf.

Ensayos

[editar]

Referencias

[editar]
  1. Biblioteca Nacional de Francia. Consultado el 4 de enero de 2009.

Enlaces externos

[editar]